Bún thịt nướng (Đà Nẵng) và cách làm nước lèo

Cái bài bún thịt nướng (Đà Nẵng) này nó cũng như món bún thịt nướng của mình, nung nấu mãi mới nấu và cũng lần cần mãi mới viết.

Bún thịt nướng Đà Nẵng phải ăn và phải viết vì nó ngon! Đối với mình bún thịt nướng ĐN ngon hơn bún chả Hà Nội và cũng ngon hơn bún bò Nam Bộ (miền Nam cũng chỉ gọi là bún thịt nướng). Nó ngon vì nhờ chủ yếu ở cái nước lèo làm từ gan, đậu phộng (lạc), vừng (mè). Nhà mình là người miền Bắc nên hồi cấp 2 đi học lúc một thầy bảo ‘nước lèo’ mình nghe thấy nó cứ dở dở thế nào. Mà hình như nhiều loại nước ăn với các loại bún, phở được người miền Trung gọi là nước lèo. Loại nước, mà mình nghĩ chính xác hơn là sốt (sauce) này đặc chứ ko lỏng. Vừa đủ để trộn với bún, làm cho bát bún bùi và thơm bên cạnh thịt heo (lợn) được ướp sả, tỏi nướng cho thơm và các loại rau sống, rau thơm…

Mình lần cần làm món này là vì muốn làm cả bún thịt nướng và nem lụi. Nem lụi ở đây làm mất công là vì phải tự làm thính. Nếu ko có nem lụi mà chỉ làm thịt nướng thì nhanh. Ở Đà Nẵng thường những chỗ bán thế này thường bán bánh xèo, bún thịt nướng, nem lụi. Nem lụi thì có thể cuốn với bánh tráng và rau, hoặc cho cùng nem lụi vào bát bún. Mình nghĩ lý do mà các món này được bán cùng nhau là do cùng sử dụng chung một loại nước lèo. Nước lèo được dùng cho bánh xèo (chứ ko phải nước mắm pha như trong miền Nam). Nem lụi cuốn bánh tráng, chuối chát, rau dưa… cũng được chấm với bát nước lèo bên cạnh. Hồi nhỏ còn vụng về, lười cuốn, nhất là cuốn miếng bánh xèo to đùng nên đối với mình dễ nhất là ăn bún thịt nướng, chỉ chan nước lèo (và nước mắm) vào bát bún trộn lên là ăn vừa dễ vừa ngon.

Banh xeo

(Ảnh do mẹ mình chụp ngoài quán để nhem thèm con ở nơi xa quê :D)

Continue reading

Advertisements

Noodles with stir-fried beef and mustard greens

Fried noodle

This would be a quick meal for you if you already did the grocery or have the ingredients available at home: like the egg noodles (or vegetarian noodles), beef filet and vegetables. I really like mustard greens to go with this dish. In Vietnam, there are a few types of mustard greens, this is the sweet type (there is another one that is bitter). The English name for this type is indeed ‘Edible Rape’ (in Chinese it is ‘Yu Choi’). It is very quick and not difficult to make. The dish above was made by my boyfriend since it’s not complicated and he always likes cooking with a wok. For those who know and like Sriracha chili sauce, make use of it in this dish when served at the table or mix it before transfer from the wok to the plate. I normally prepare the marinated beef in the weekend so I can skip time in the weekday. (Please refer to my post.) Continue reading

Mì Quảng

Mì Quảng by no9blue

Mì Quảng, a photo by no9blue on Flickr.

The name of this dish is derived from Quang Nam (the place where this dish is invented). ‘Mi’ means noodle. ( I think somehow, it sounds very close to ‘Mee’, also means noodle in Malaysian). Given the fact that I come from Da Nang, which used to belong to Quang Nam, the dish, as you can trust is the same. 

Continue reading